中文书总是会在意想不到的地方进行删改,一删还一大段。刚略读完英文版查尔斯·蒂利的《民主》,因为很多地方只读英文不理解意思,所以翻开中译本对照(这也是我看所有原作为英文的书的方法,直接读中文体验实在太差),发现一上来讨论哈萨克斯坦的时候就删除了大量关于 21 世纪初哈萨克斯坦进行威权统治的细节,包括将竞争对手以腐败、滥用职权等借口关进监狱,雇佣暴徒殴打甚至谋杀反对人士,KGB 的后继组织 KNB 杀害反对党领袖后,反对党相信政府高级官员下的命令,并逮捕了一个替罪羊,还有总统钦定接班人等事情,全都给删掉了。

不知道为啥给这一段也删,明明只是讨论一个中亚邻国,又不是说中国,难道是怕人联想?

Sign in to participate in the conversation
Mastodon

The social network of the future: No ads, no corporate surveillance, ethical design, and decentralization! Own your data with Mastodon!